Please use this identifier to cite or link to this item:
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorΞυδόπουλος, Γεώργιος Ι.-
dc.contributor.authorΠαπαδοπούλου, Ράνια-
dc.contributor.otherPapadopoulou, Rania-
dc.description.abstractNowadays the influence of English on MG is unprecedented. Influences are observed at the lexical level, with loans (ténis < Engl. tennis), loan translations (uranoksístis < Engl. skyscraper), semantic loanwords (podíki < Engl. mouse) etc. What is especially striking though is that during the past decades influences have been attested in phraseological patterns as well as in morphosyntactic constructions. As far as the phraseological patterns are concerned, idiomatic multiword expressions (MWEs) that are calques of the equivalent English ones have been observed. Moreover, influences are observed at the morphosyntactic level of MG too, bringing to the surface new patterns that seem to mimic the equivalent patterns of English. Such patterns are, among others, the emergence of Phrasal Verbs (PVs) in MG, the re-appearance of pre-modified NPs, new cases of periphrastic adverbs, changes in the thematic structure of MG verbs and the emergence of causative form structures.el
dc.subjectMultiword expressionsel
dc.subjectLoan translationel
dc.subject.ddc489.324 21el
dc.titleThe phenomenon of anglicisms : from idiomatic MWEs to morphosyntactic structuresel
dc.title.alternativeΤo φαινόμενο των αγγλισμών : από τις ιδιωματικές πολυλεκτικές φράσεις στις μορφοσυντακτικές δομέςel
dc.contributor.committeeRenner, Vincent-
dc.contributor.committeeΜαρκόπουλος, Θεόδωρος-
dc.description.translatedabstractΣτις μέρες μας η επιρροή της Αγγλικής στην Ελληνική είναι τεράστια. Επιρροές παρατηρούνται στο λεξιλόγιο και έτσι έχουμε δάνεια (π.χ. τένις < Engl. tennis), μεταφραστικά δάνεια (π.χ. ουρανοξύστης < Engl. skyscraper), σημασιολογικά δάνεια (π.χ. ποντίκι < Engl. mouse) κ.ά. Αυτό που είναι ιδιαίτερα σημαντικό είναι πως τις τελευταίες δεκαετίες επιρροές παρατηρούνται σε φραστικές και μορφοσυντακτικές δομές. Σε 'ο,τι αφορά τις φραστικές δομές, παρατηρούνται ιδιωματικές πολυλεκτικές φράσεις που αποτελούν μετάφραση των αντίστοιχων πολυλεκτικών φράσεων της Αγγλικής. Ακόμα, επιρροές παρατηρούνται στο μορφοσυντακτικό επίπεδο της Νέας Ελληνικής, φέρνοντας στην επιφάνεια νέες δομές που φαίνεται να αντιγράφουν τις αντίστοιχες αγγλικές δομές. Τέτοιες δομές είναι μεταξύ άλλων, η εμφάνιση των φραστικών ρημάτων, η επανεμφάνιση του προ-τροποποιητή στην Ονοματική φράση, νέες δομές περιφραστικών επιρρημάτων, αλλαγές στη θεματική δομή των ρημάτων και η εμφάνιση causative form δομών.el
dc.subject.alternativeΠολυλεκτικές φράσειςel
dc.subject.alternativeΜεταφραστικός δανεισμόςel
dc.degreeΜεταπτυχιακή Εργασίαel
Appears in Collections:Τμήμα Φιλολογίας (ΜΔΕ)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
MA-Thesis-2016 Papadopoulou.pdf1.24 MBAdobe PDFView/Open

This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons