Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10889/7656
Title: Χαρίτιον (P.Oxy. 413 recto) : Εισαγωγή - κείμενο και μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα
Other Titles: Charition : Introduction - text and translation, commentary
Authors: Κίτσου, Σταματία
Issue Date: 2014-05-27
Keywords: Μίμος
Αυτοκρατορική περίοδος
Κωμωδία
Χαρίτιον
Ινδική γλώσσα
Keywords (translated): Μime
Comedy
Imperial era
Charition
Indian dialect
Burlesque
Vaudeville
P.Oxy. 413 recto
Abstract: Στόχος της μετά χείρας εργασίας είναι η παρουσίαση του Μίμου της Χαριτίου (εισαγωγή, κείμενο -κριτικό υπόμνημα, μετάφραση, ερμηνευτικό υπόμνημα) και η εστίαση στα προβλήματα που προκύπτουν από την αποσπασματική φύση του κειμένου (αναδιάρθρωση της πλοκής, χαρακτήρες που διαμορφώνουν την δράση, ειδικός σκηνικός apparatus, σκηνοθετική οργάνωση). Η κύρια εστίαση, ωστόσο, στρέφεται στις λογοτεχνικές αξιώσεις του εν λόγω Μίμου και στις αναλογίες που εμφανίζει με αισθητικά καταξιωμένα λογοτεχνικά είδη.
Abstract (translated): The aim of this essay is to present the Mime "Charition" (Introduction,text-apparatus criticus, translation, commentary) and focus on the problems that occupied the literary research and emerge through the fragmentary nature of the Mime, such as the reformation of the plot, the structure, the apparatus scaenicus.However, the dominant question is the literary claims of ''Charition'' along with references to its lingual merits, its closely related subjects and the analogies it bears with a wide range of literary texts.
Appears in Collections:Τμήμα Θεατρικών Σπουδών (ΜΔΕ)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Charition pdf.pdf999.72 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.