Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10889/9203
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorΑθήνη, Στέση-
dc.contributor.otherAthini, Stessi-
dc.date.accessioned2016-03-10T14:05:04Z-
dc.date.available2016-03-10T14:05:04Z-
dc.date.copyright26-27 Σεπτεμβρίου 2000el
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10889/9203-
dc.description.abstract--el
dc.language.isofrel
dc.relation.ispartofRelations Greco-Roumaines : Interculturalite et identite nationaleel
dc.relation.uriAthenesel
dc.subjectPhanariotesel
dc.subjectNicolas Mavrocordatosel
dc.subjectMoldavie et Valachieel
dc.titleLecture et traduction dans le milieu phanariote. Le cas de "The Pleasures of the Imagination" de Joseph Addisonel
dc.typeConference (paper)el
dc.description.translatedabstractΗ μελέτη εντάσσεται στο ευρύτερο πλαίσιο της ενασχόλησής μου με τα λογοτεχνικά ενδιαφέροντα των πρώτων Μαυροκορδάτων, όπως αυτά μπορούν να στοιχειοθετηθούν μέσα από τους καταλόγους της βιβλιοθήκης τους, την αλληλογραφία, καθώς και τη συγγραφική και μεταφραστική παραγωγή που πραγματοποιείται στο περιβάλλον τους. Η μελέτη φέρνει στο φως μια άγνωστη χειρόγραφη μεταφραστική δοκιμή· πρόκειται για κείμενο που περιέχεται στον σύμμεικτο κώδικα Ms italo-grec 15 της Ρουμανικής Ακαδημίας (ff. 115r - 116v), το οποίο κατά τη συνοπτική περιγραφή της Cornelia Papacostea-Danielopolu αναφέρεται στη σχέση όρασης και φαντασίας. Καταδεικνύεται, ύστερα από έρευνα και αντιβολή, ότι αποτελεί μετάφραση του γνωστού στην κριτική θεωρία του 18ου αιώνα αισθητικού δοκιμίου «The Pleasures of Imagination», που δημοσίευσε ο άγγλος κριτικός Joseph Addison στο περιοδικό The Spectator. Από την εξέταση του χειρογράφου τεκμηριώνεται ότι το κείμενο αποτελεί μετάφραση της αρχής του δοκιμίου του Addison. Υποστηρίζεται ότι άμεσο πρότυπο στάθηκε η γαλλική μετάφραση του κειμένου που περιλαμβάνεται στη γαλλική έκδοση του περιοδικού (Le Spectateur Français ou Le Socrate Moderne, τ. 4, 1720), έκδοση που καταχωρείται στα προσκτήματα της βιβλιοθήκης και είχε κινήσει την προσοχή του νεαρού πρίγκιπα Σκαρλάτου Μαυροκορδάτου. Υποστηρίζεται ότι η διαπιστωμένη βιβλιοφιλία των πρώτων Μαυροκορδάτων ξεπερνά τα όρια της βιβλιογραφικής ενημερότητας ή της συλλεκτικής μανίας, καθώς υποκίνησε αρκετές μεταφραστικές δοκιμές. Σε επίμετρο δημοσιεύεται μεταγραφή της (διάμεσης) γαλλικής μετάφρασης και της αντίστοιχης, ελληνικής, χειρόγραφης μετάφρασης.el
dc.subject.alternativeΦαναριώτεςel
dc.subject.alternativeΝικόλαος Μαυροκορδάτοςel
dc.subject.alternativeΜολδαβία και Βλαχίαel
dcmitype.EventRelations Greco-Roumaines : Interculturalite et identite nationaleel
dcterms.extentσσ. 113-124el
dcterms.locationΑθήναel
Appears in Collections:Τμήμα Φιλολογίας (Δημοσ. Π.Π. σε συνέδρια)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Addison Relations Greco-roumaines.pdf848.15 kBAdobe PDFView/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons